Ti dirò come si leva il sole (traducendo Dickinson)

Ti dirò come si leva il sole,

un nastro alla volta.

le torri delle chiese affiorano nell’aria di ametista,

il vociare lesto lesto simile a scoiattoli,

le colline che sciolgono le cuffie,

iniziano [un concerto] gli uccelli del riso.

Ora posso dirlo, in silenzio:

“Dev’essere il sole!”

 

Ma come sia tramontato non saprei.

Simile a una scala tutta viola

che arrampicavano a frotte

piccoli marmocchi biondi, maschi e femmine,

fino all’estremità.

Finchè un austero prelato innalzava gentile

le imposte della sera

guidando via la brigata.

(Emily Dickinson “I’ll tell you how the sun rose”, Trad. Matteo Tuveri)